Deze website gebruikt cookies. Accepteer de cookies als u alle functionaliteiten van deze website wilt gebruiken.

Fam. Broos-Seegers Baarle en omgeving en Geneaforum.org

vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens

Lees meer
13 mei 2006 13:50 #1460 door vera
Kan er iemand mij helpen met de vertaling van de geboorteakte van Guillelmine Catharine Bluekens? Ik kan de ouders ook niet goed plaatsen, want Gerard Bluekens was volgens mij getrouwd met Adriana Sprangers en niet Jeanine Sprangers. Misschien gaat het hier wel om iemand anders dan. Ook de tekst naast de geboorteakte kan ik niet lezen. Ik heb die akte gevonden op de website van Hoogstraten, de geboorteaktes jaar XI en XII blz 26

vera

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
13 mei 2006 15:47 #1461 door Polleke1959
Beantwoord door Polleke1959 in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Hallo Vera,
heb je ook een link daarnaar toe ?

groet Polleke

Groet Jan aka Polleke
Genealogieen Broos Seegers regio Baarle.
Beheerder / initiatiefnemer geneaforum.org

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
13 mei 2006 17:40 #1462 door vera
Beantwoord door vera in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Oei ja, sorry Polleke, was vergeten bij te zetten!
www.hoogstraeten.be/stadsarchief/13_01.pdf
Het is een groot bestand, het duurt dus wel eventjes om binnen te halen. Maar zoals gezegd, het staat dus op blz 26, aktenr 33.
Ik kan wel een beetje frans maar dit lijkt me toch te moeilijk om het juist te verstaan en een vergissing is gemakkelijk gebeurd.

groetjes Vera

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
13 mei 2006 18:35 #1463 door Polleke1959
Beantwoord door Polleke1959 in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Hallo Vera,
De tekst naast de akte is inderdaaderg moeilijk te lezen, maar het betreft hier een Nederlands talige verbetering. Ik zie ook de naam Sprangers daar terug komen. Mogelijk staat er inderdaad dat de naam niet juist is.
Een bezoekje aan Hoogstraten moet dus op de planning komen.

Wil je een volledige vertaling ? Of alleen de belangrijke zaken.

groet Jan

Groet Jan aka Polleke
Genealogieen Broos Seegers regio Baarle.
Beheerder / initiatiefnemer geneaforum.org

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
13 mei 2006 19:51 #1465 door vera
Beantwoord door vera in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Hoi Jan,

Alleen de belangrijke zaken is voor mij voldoende, hoor. Dan weet ik misschien waar ze in mijn stamboom past. Alvast bedankt voor de moeite!

groetjes Vera

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
13 mei 2006 21:16 #1466 door cyriel verbeek
Beantwoord door cyriel verbeek in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Het betreft hier een geboorteakte van Guillelmine Catharine, onwettige dochter van Joanna (Jeanne) Sprangers wonende in Bergen opde Zoom.
Het kind is geboren in het HUIS van Gerard Bluekens.

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
14 mei 2006 06:56 #1468 door rongé eric
Beantwoord door rongé eric in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Hallo,

ter info, ben ook franstalig

"le père a été declaré être le citoyen Du?oit Medecin accoucheur demeurant à Bergen op Den Zoom sadit (onleesbaar) par la citoyenne
Marie Barbe Hendrickx accoucheuse de la commune à la requisition le présent acte a été dressé"

In deze passage wordt verklaard:

verklaard wordt dat de vader ene Du?oit is "Medecin accoucheur" (dokter in de verloskunde?) verblijvend te Bergen op Zoom
dit gezegd zijnde (onleesbaar) door Maria Barbe Hendrickx vroedvrouw van de gemeente op wiens verzoek deze akte werd opgesteld

verder de getuigen, (man van Maria Barbe Hendrickx ook vernoemd) hun leeftijd etc.

vriendelijke groeten
Eric

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
14 mei 2006 11:17 #1469 door vera
Beantwoord door vera in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Ah! Ik wist dat er iets niet klopte!
Ze is dus geboren in het huis van Gerard Bluekens en daardoor heeft ze waarschijnlijk ook die achternaam gekregen omdat de vader ze niet erkend heeft. De moeder zal dan waarschijnlijk de zus zijn van Adriana Sprangers, moet ik eens uitzoeken...
Guillelmine is dus eigenlijk geen bloedverwante. Mm, moeilijke zaak.. De eerste Bluekens die ik tegenkom die uiteindelijk geen bloedverwante blijkt te zijn!

Bedankt allen voor de informatie! Ben ik er eindelijk uit!

Nog 1 opmerking: bij het beroep van Gerard staat "scieur de long" (schulper) en later bij de getuigen staat als zijn beroep "journalier" (dagloner). Toch raar hé? De vertaling van die woorden heb ik van het internet, bij google gewoon "franse beroepen" ingetikt.


groetjes Vera

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
14 mei 2006 12:03 #1470 door cyriel verbeek
Beantwoord door cyriel verbeek in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
op de site van bergen op zoom blijkt dat de vader waarschijnlijk Wilhelmus du Foij is; er worden meerdere kinderen van Wilhelmus du Foij en Joanna Adriana Sprangers vermeld

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
14 mei 2006 12:40 #1471 door vera
Beantwoord door vera in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Kan je me de link daar naartoe geven? Dat is wel interessant.

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
14 mei 2006 12:56 #1472 door peet
Beantwoord door peet in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Doorzoekbaar via volgende link :
isis.archboz.nl/

mvg,
Peet

Met vriendelijke groet,
Hubert Goetschalckx-Nees
aka Peet

Goetschalckx (Wortel, Rijkevorsel, Meer), Nees (Vosselaar, Wortel), Geens (Rijkevorsel, Brecht), Meyvis (Wortel) & alles naam Goetschalckx.

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
14 mei 2006 16:29 #1473 door rongé eric
Beantwoord door rongé eric in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Hallo,

de naam du Foij als vader is best mogelijk, zelfs waarschijnlijk.
Als de ontbrekende letter in de vertaling een "f" is (zie vorig bericht)
is de uitspraak in het frans van "du Foij" of "dufoit" indentiek.
De moeite waard om verder te pluizen.

Verder kon ik de notities in de kantlijn ook moeilijk lezen, maar vermoed uit de fragmenten die ik kon ontcijferen dat het om de erkenning (wettiging) gaat door de vader op latere datum (1800?)

groetjes,
Eric

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Lees meer
15 mei 2006 18:36 #1477 door vera
Beantwoord door vera in topic vertaling akte Guillelmine Catharine Bluekens
Hoi,

Ik denk dat de achternaam inderdaad DuFoij of Dufoit (op de geboorteakte) is. Ik heb via bhic de vermelding gevonden van haar huwelijk. Bruid: Guillelmina Catharina DuFoij, geboorteplaats: Hoogstraten, vader: Wilhelmus Cornelius DuFoij, moeder: Joanna Adriana Sprangers, geboortedatum: circa 1804 (wat klopt met de geboorteakte)

Dus Cyriel, je had volkomen gelijk!

Eric, dat je die erkenning van de vader uit die kantlijn kon halen vind ik wel heel straf, maar hoogstwaarschijnlijk heb je wel gelijk mits bij haar huwelijk DuFoij als achternaam word gegeven!!

Nu alleen nog uitzoeken wat de relatie is tussen Adriana en Joanna Adriana Sprangers.

Bedankt allen voor het meedenken en zoeken!
groetjes Vera

Gelieve Inloggen of een account aanmaken om deel te nemen aan het gesprek.

Tijd voor maken pagina: 0.100 seconden
Gemaakt door Kunena

Heilige Communie web
Eerste heilige communie op 19 mei 1966 in
de parochiekerk van Onze Lieve Vrouw
van Bijstand te Baarle-Nassau.